У меня возникают трудности с пониманием, можно ли петь православному человеку некоторые слова (если нежелательно отказаться от песни). Поэтому начну тему с текущей проблемы: слово "убраться" (в смысле "уйти") стоит ли заменять?
Православному человеку нельзя употреблять мат. Православный человек не должен, по заповеди, упоминать имя Божие всуе, божиться и клясться. А в остальном - это уже не имеет отношение к православию, к христианству. Петь, например, блатные песни или не петь - это не к христианству, это к развитости вкуса. Я так понимаю. Вряд ли человек, любящий классику, будет в восторге от шлягеров. Но православие тут вообще не при чем. Возможно я вас не поняла. Поясните ваш вопрос.
_________________ "Потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу". Послание апостола Павла к Филиппийцам 2:21
Олеся, я хочу мысль донести о том, что есть общие этические нормы для всех людей, и которые неверующие, даже воинствующие атеисты соблюдают. А есть заповеди Божии, есть наши внутри церковные традиции и правила. Нельзя каждую мелочь оценивать с точки зрения православия. И потом есть же собственное чувство как христианина: не нравится мне, например, эта ситуация.Вроде, ничего в ней плохого нет, а вот носом чую ( интуицией, ангел хранитель ль шепчет), что не стоит мне в ней быть, в нее ступать. Помолитесь Богу мысленно и поступайте так как вы считаете нужным. Доверяйте себе
_________________ "Потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу". Послание апостола Павла к Филиппийцам 2:21
Я недавно читала, что в Евангелие от Марка, если читать на греческом есть грубые выражения, которые наш синодальный перевод сгладил. Не смущайтесь. Иногда за грубым словом может скрываться правда, забота, а за нежными и мягкими словами - лесть и подлость.
_________________ "Потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу". Послание апостола Павла к Филиппийцам 2:21
Интересно было бы узнать, как объясняются данные действия
Вы про первоисточник или про перевод спрашиваете? Евангелие от Марка писалось, как выразился владыка Антоний Сурожский для римлян, для молодых дикарей ( Римская Империя, громадная армия, войны и воины - специфический контингент). Евангелие написано четким, лаконичным, почти рубленным языком, и самое короткое изо всех. Датируется написание примерно 60-е годы l века.
(Сравните с Евангелием от Матфея, написано для иудеохристиан, или с Лукой - одно витьеватое византийское вступление чего стоит!)
Первый синодальный перевод в России был сделан в 1819 году, а вся Библия была переведена в 1876 году. Евангелие и потом Библию в синодальном переводе могли читать исключительно люди образованные - люди высшего света, ну и сословия пониже. Для народа Библия практически была недоступна в связи с низкой грамотностью населения. Потому и перевод более сглаженный, приспособленный для культуры того времени.
Кстати, название темы - цитата из послания апостола Петра - немного не о том, в чем ваш вопрос. Там о чистом словесной молоке говорится не в филологическо- культурном аспекте. Хотя мне понравилось
_________________ "Потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу". Послание апостола Павла к Филиппийцам 2:21
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения